La meva germana Núria em va demanar fa temps que parlés d’aquest dubte tan estès (si més no, a jutjar per la quantitat de vegades que ho veiem mal escrit), i el meu fill Arnau també m’agrairà que li ho torni a refrescar…
Si no –separat– és una conjunció (si) més un adverbi (no). Sinó –junt i amb accent–, en canvi, és una conjunció adversativa sola. Però vaja, això és la teoria; deixem-ho córrer.
Si no (separat) expressa condició i sinó (junt) expressa oposició. Si entenem bé això, pràcticament ja en tindrem prou. Per exemple: Si no plou, sortirem al pati. ¿Es veu clara, oi, la condició?; doncs separat. No sortirem al pati, sinó que ens quedarem a l’aula. ¿També es veu clara, oi, l’oposició?; doncs junt.
I un truc que no falla és mirar si ho podem substituir per si, cosa que només podrem fer amb el si no separat: Si plou, no sortirem al pati. El si només pot alternar amb el si no (separat).
No m’ho ha manat l’encarregat, sinó la gerent. Expressa oposició, oi? (no l’encarregat, la gerent); es pot substituir per si? No m’ho ha manat l’encarregat, si la gerent. Queda clar que no, oi? Expressa oposició i no es pot canviar, doncs junt.
Si no t’ho hagués manat la gerent, no t’hi hauries lluït tant. Expressa condició, oi? No pas oposició, és impossible. Es pot canviar per si? Si t’ho hagués encarregat la gerent, t’hi hauries lluït més. Condició i es pot canviar, doncs separat.
El millor que pots fer és ressituar-te i reflexionar; què més pots fer, sinó? No hi ha condició, però sí oposició: o reflexiones, o res. I no s’hi pot posar si. Doncs junt.
Expliqueu-ho clar, si no no ho entendrà. Hi ha una condició (explicar-ho clar). I s’hi pot posar si, perquè de fet vol dir Si no ho expliqueu clar no ho entendrà. Per tant, també podríem dir: Si ho expliqueu clar ho entendrà.
Queda clar, oi? Us en deixo uns quants exemples més, per si voleu fer pràctiques. Si me’ls envieu per correu, amb molt de gust us els repassaré; i si no, fins al setembre, si Déu vol.
Demaneu ajuda _____ trobeu la informació que busqueu. No es pot saber de qui és l’ingrés _____ s’hi fa constar el nom. I no solament això, _____ que ja és difícil trobar a les farmàcies mascaretes protectores. Estudia més; _____, suspendràs. No és això exactament el que passa, _____ que es tracta de més coses. _____ ho vols fer, pitjor per a tu. _____ ho dius tu, ho diré jo. Cal denunciar-ho; _____, això no se solucionarà mai. No han encarregat el projecte a en Lluís, _____ a en Pere. No sap pas l’anglès, _____ l’italià.
(Qui vulgui aprofundir en aquesta qüestió pot consultar l’article de Carles Riera publicat dins la revista Llengua Nacional, núm. 87, II trimestre 2014, pp. 31-35, que es pot trobar en línia [https://llenguanacional.cat/pdf/LN87_16.pdf].).